Characters remaining: 500/500
Translation

giải vây

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "giải vây" peut se traduire en français par "lever le siège" ou "dégager une troupe encerclée". C'est un terme qui est souvent utilisé dans un contexte militaire, mais il peut aussi avoir des significations plus larges dans la vie quotidienne.

Définition et usage

"Giải vây" signifie essentiellement libérer ou dégager une personne ou un groupe qui est entouré ou bloqué. Cela peut désigner une opération militaire pour sortir des soldats encerclés, mais aussi une situation où l'on aide quelqu'un qui se trouve dans une position difficile.

Exemple d'utilisation
  • Dans un contexte militaire : "Quân đội đã thực hiện một cuộc tấn công để giải vây cho các chiến sĩ bị bao vây." (L'armée a mené une attaque pour dégager les soldats encerclés.)
  • Dans un contexte quotidien : " ấy đã giải vây cho tôi khi tôi bị kẹt trong cuộc họp." (Elle m'a dégagé lorsque j'étais coincé dans la réunion.)
Utilisation avancée

Dans un contexte plus figuré, "giải vây" peut être utilisé pour décrire le fait de sortir quelqu'un d'une situation inconfortable ou stressante. Par exemple, si quelqu'un a des difficultés à interagir dans un groupe, une autre personne peut "giải vây" en changeant de sujet de conversation ou en intervenant pour alléger l'ambiance.

Variantes et synonymes
  • Des variantes du mot peuvent inclure des termes comme "giải cứu" qui signifie "sauver", et qui peut être utilisé dans des contextes similaires.
  • Synonymes de "giải vây" comprennent "giải thoát" qui signifie "libérer" ou "délivrer".
Différentes significations

Bien que "giải vây" soit principalement utilisé pour parler de situations de siège ou d'encerclement, dans un sens plus général, il peut aussi se référer à toute forme d'assistance ou de secours, y compris dans des contextes non militaires.

  1. lever le siège; dégager une troupe encerclée

Comments and discussion on the word "giải vây"